維京人向英格蘭帶來了這些話

在9世紀和11世紀之間,來自斯堪的納​​維亞的突襲者和征服者,今天我們為維京人民而聞名,將他們的統治者擴展到英格蘭。許多維京人或丹麥斯,因為他們所知,那樣,在英格蘭定居,並與他們帶來自己的語言,當時是當時的老挪威,非常接近英語口語的盎格魯撒克遜方言。兩條舌頭很快混合併成為一個,方言受到不同程度的影響。

隨著時間的推移,隨著方言對彼此的影響更大,英語開始變得標準化,因此有同源的同源或與同一起源的一對-來自舊北非的其他來自盎格魯撒克遜。他們開始習慣於意味著不同但相關的東西。

這些詞通常差別在聲音的非常輕微的差異。其中一個變化導致了許多K聲音,如今在德國’Kinn’中所見,成為CH的聲音,就像在“下巴”一樣。當它是SK施工的一部分時,它變成了SH,而不是SCH。這種變化發生在薩克遜,但不是舊的北部。

其他改變只有一個方言,通常是Anglo-Saxon中的一個方言中的元音和其他輔音。在其他時候,一些聲音完全掉落。

以下雙峰列表(兩個或多個單詞以不同語言不同的語言形式,但相同的詞源根)應該脫落事情上有更多的亮點。在每對中,一個單詞源自盎格魯撒克遜,而另一個詞是來自舊orse:

1.

2。

3。

4。

5。

6。

7。

8.

9.

讀取:25英語單詞我們通常誤傳

讀:30常見的英語錯誤印第安人製作